Vous n'êtes pas connecté.
Forum : Sondages pour Néo-Midgar Page : << 1, 2, 3 >>
Auteur Message
Sharleen
image du rang
Dio


Posté le 21 novembre 2012 à 16:31 | Sujet : Armes de Barret
ça ressemble plus à une tenaille tout de même...
par contre pour atomique:

atomique, adjectif
Sens 1 Relatif aux atomes [Physique]. Anglais atomic
Sens 2 Qui concerne la destruction du noyau de l'atome, utilise l'énergie qui s'en dégage [Physique]. Synonyme nucléaire Anglais nuclear

Vu la forme de l'arme, il se pourrait que ce qualificatif soit là pour dire "ça coupe/saisit jusqu'à l'atome".

En gros accentué l'idée que l'arme est performante.
Dans cette logique le "méga..." ne gêne pas.
Image
1907 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Tofu
image du rang
Tariq Ramadan


Posté le 21 novembre 2012 à 16:39 | Sujet : Armes de Barret
Moi j’adhère bien tenaille. Puis à la place de "grappin crochu" juste mettre grappin....
Sinon j'ai pas d'idée pour "prototype égaré".

PS: Tu vas vite en un jour mettre les armes Barret, Youfie et Cait sith sur le forum...
2220 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Œil de Nuit
image du rang
Rude


Posté le 21 novembre 2012 à 18:01 | Sujet : Armes de Barret
Le but d'un harpon est d'empaler à distance. Le but d'un crochet / grappin, est de prendre d'assaut un bâtiment.
6348 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 21 novembre 2012 à 20:05 | Sujet : Armes de Barret
On est d'accord, c'est juste que l'arme ressemblait plus à un grappin qu'à un harpon. ^^
Par contre si on l'appelle Harpon, il faut vraiment un mot qui décrit sa forme car un harpon n'est pas tout à fait comme ça.

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

57952 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 27 novembre 2012 à 18:44 | Sujet : Armes de Barret
http://wiki.answers.com/Q/What_is_a_pile_bunker

Voilà qui me paraît intéressant concernant le Bunker.

En tant qu'arme, c'est une arme portée sur l'avant-bras servant à augmenter son punch en apportant du poids sur le bras, des piques pour empaler, et à rendre le tout mécanique.

Ça ne nous avance pas certes, mais au moins ça ressemble un peu à l'arme de Barret et l'attaque du bras d'Hojo du même nom, dans la description.
Je suis d'avis de juste l'appeler "Grappin" car c'est ce à quoi ça ressemble. La longue portée (même si c'est très probablement un bug) provient du fait que c'est un grappin donc un tant soit peu extensible.

Pour l'arme Lanceur ennemi, j'aurais bien mis Dégomme-ennemi vu le nombre de canons.

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

57952 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Hank
image du rang
Garde Shinra


Posté le 07 avril 2013 à 23:04 | Sujet : Armes de Barret
Quelques modestes et néanmoins potentiellement utiles précisions - comme on va le voir, Barret, contrairement à Vincent qui donne dans la tradition aristo sudiste/western, est plutôt adepte du style "Militia WW2/SF" - :

La "Gatling" est effectivement un fusil mitrailleur généralement pourvu de 6 tubes rotatifs (toutes infos trouvables sans souci sur le web). Comme l'avait dit Œil de Nuit, "Gatling" est indubitablement le terme généraliste le plus usité pour désigner ce type de matériel. Si je devais proposer un choix de nom, je garderais la simple "Gatling".

La "Mitrailleuse W/mitrailleuse double" est tout simplement un fusil d'assaut à double-canon ; ça existe, mais c'est assez marginal quand même, et à ma connaissance aucune armée n'utilise un AR double-canon comme équipement standard. Le modèle dans le jeu m'a tout l'air d'être inventé pour l'occasion, mais je peux me tromper. "Fusil d'assaut à double canon" est beaucoup trop long quoiqu'il en soit, alors "Mitrailleuse double" me parait être le meilleur choix (Fusil double canon, sans le "d'assaut" désignerait un fusil de chasse à deux coups) ; ou "Double mitrailleuse", ce qui connote les deux canons.

Le "Volcan Lourd/Hard Vulcan" ; la technologie baptisée "Vulcan" désigne les armes lourdes de type "Gatling" informatisées et automatisées qui équipent les véhicules d'assaut, hélicoptères et avions de chasse principalement, quoique des modèles plus légers puissent être embarqués à bord de chars et même d'automobiles. On parle de modèles "Vulcan" parce que l'arme est rotative et qu'elle défouraille à haute capacité, à grande vitesse et sur une large zone, comme les projections d'un volcan. Pour ce qui est de la traduction, il arrive qu'on parle en Français de "Canon vulcain" (Vulcain étant le nom romain francisé du dieu du feu et des volcans), mais le vocabulaire américain ayant tendance à s'imposer, les militaires français disent apparemment "le Vulcan", comme partout ailleurs sur la planète. Le "Lourd/Hard" n'a pas beaucoup de sens, sinon que le Vulcan est assurément une arme lourde tirant du très gros calibre de guerre. Le modèle le plus célèbre est effectivement le M61 Vulcan 6 tubes, mais il en existe un tas de variantes (américaines, allemandes, chinoises, russes, etc). En ce qui concerne FF7, Barret utilise un Vulcan/Vulcain à 3 tubes, et il n'en existe pas des masses. Le plus probable est qu'il s'agisse d'un "Vulcan M197 Gatling gun", version allégée du M61, utilisé par les USA depuis le Vietnam jusqu'à nos jours (la version moderne étant le XM 301) :

Image

Image

Image

Si je devais proposer un nom, j'opterais pour "Canon Vulcain", "Vulcan" tout court, ou "Vulcan M197" (histoire d'en rajouter un peu, après tout Barret a un canon aérien attaché au bras ).

Le "Microlaser" est assez manifestement un laser de découpe de précision (pour découper des matériaux durs, des plaques d'acier, etc), à en juger par l'aspect de l'arme dans le jeu et par l'aspect de ce qu'il tire. Le vrai nom a l'air d'être "Microlaser", donc tout va bien.

Le "A.M Canon" ; grosse hésitation, soit c'est bien AM pour "Anti-matériel", une arme contemporaine conçue pour immobiliser des véhicules (par opposition à "Anti-personnelle" pour descendre des humains), soit c'est AM/MA Cannon pour "Magnetic Accelerator Cannon" ou "Mass Accelerator Cannon", c'est à dire le fameux "Canon Gauss" dont le principe a été inventé par Gauss au XIXe (l'idée, un projectile haute vélocité accéléré via énergie magnétique) mais qui n'a jamais été produit en série (trop cher ou pas assez fiable faut croire), ce qui n'empêche pas de le retrouver dans tous les jeux vidéos futuristes (Halo, Crysis et combien d'autres). À choisir, j'opterais pour la seconde solution, le canon "Anti-matériel" étant généralement un fusil de sniper très long, lourd et encombrant qui s'utilise couché, alors que le "MAC" ma foi, ça n'existe tout simplement pas, on peut bien l'imaginer fixé à un bras. Si je devais proposer un nom, je dirais, dans l'hypothèse n°1 "Canon A.M" ou "Canon antichar", dans l'hypothèse n°2 "Canon magnétique" ou "Canon Gauss".

Pour le reste :

Le "Lanceur ennemi" ne ressemble à rien de connu, sinon à une batterie lance-missiles. "Lance-missiles", rien de mieux, sauf à trouver plus d'infos.

Le "Ciseau atomique" : je ne suis pas en mesure de fournir la moindre source fiable là-dessus, mais je suis à peu près certain que les "Atomic scissors" désignent une vieille invention de SF tirée d'Asimov ou d'une série d'animation des années 80 ; dans mon souvenir, il s'agirait d'un couteau magnétique hyper-précis capable de sectionner une cible au niveau de l'atome, ou de désintégrer une cible grâce à la technologie de l'atome, enfin quelque chose dans ce genre. D'instinct, je garderais "Ciseaux atomiques" ou "Pince atomique".

Le "pile bunker" ; intraduisible, ça désigne un marteau-piqueur de combat dans la culture manga, une arme rapprochée montée sur un bras humain ou sur le bras d'un robot, qui a pour fonction de traverser l'armure ennemie et/ou arracher des plaques de ladite armure. Le bras vis/foreuse/arm drill est par ailleurs une sorte de "pile bunker". Bref, ça n'a jamais cette forme de grappin, à moins que le grappin en question (qui ressemble à s'y méprendre à une mini-ancre de bateau, qu'on appelle généralement grappin aussi, ou à un hameçon pour la pêche) ait pour fonction d'arracher une armure... Mais quoiqu'il en soit c'est super mal foutu et incompréhensible. Aucune idée de la façon dont ça pourrait s'appeler.

Et pour la bonne bouche, le "Rocket Punch/Punch foudroyant", ce serait pas un truc comme ça dans l'idée (attention culture geek) ?



À 4:42 :



[Ce message a été édité par son auteur pour la dernière fois le 07 avril 2013 à 23:11]
14 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 07 avril 2013 à 23:20 | Sujet : Armes de Barret
Si, c'est sûrement ça pour le Rocket Punch, mais j'ai pas trouvé de traduction française cohérente.
Pour information, j'ai déjà revu pas mal les armes de Barret, et ça donne :

- Mitrailleuse Gatling : j'ai préféré garder le nom orginal, après tout.
- Fusil d'assaut
- Boulet de canon
- Tenaille atomique : pourquoi pas Pince atomique en effet. Par contre Ciseaux, moyen.
- Volcano : j'ai remarqué dernièrement en effet qu'il s'agissait de Vulcan en anglais, et ça ne se traduit pas Volcan (Volcano en anglais), mais c'est bien une marque d'arme. Canon vulcain serait pas mal en effet, je pense que c'est ce que je vais choisir (même si j'aimais l'idée que ça ressemble à un volcan, avec les trois canons).
- Tronçonneuse
- Microlaser
- Canon A.M. : des points aux deux comme ce sont des abréviations, mais je ne suis pas pour aller plus loin dans l'interprétation. C'est très très probablement anti-matériel.
- Mitrailleuse-W : c'est un W en japonais, comme pour les Matérias Machin-W, donc je préfère laisser.
- Bras-foreuse
- Bazooka
- Poing-roquette : car Poing-fusée sonnait moins bien (même si c'est la traduction littérale).
- Dégomme-ennemi (Dégommeur d'ennemis trop long) : j'ai finalement compris (je pense) le sens de cette arme. Impossible de traduire le "launcher" car ça ne veut rien dire. C'est probablement un jeu de mot entre "Lance-missiles" et "ennemi", sauf que Lanceur ennemi ou Lance-ennemi ferait croire qu'il lance des ennemis, alors qu'en fait l'idée est très probablement qu'il dégomme l'ennemi avec cette puissante arme à neuf canons.
- Grappin
- Rayon maximum
- Score manquant

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

57952 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Hank
image du rang
Garde Shinra


Posté le 07 avril 2013 à 23:58 | Sujet : Armes de Barret
"Dégomme-ennemi", ingénieux ça, bien vu.

Sinon tout tient debout.

Mais je reste sur mon indécision quant au Canon A.M. , mon explication me paraissant cohérente aussi, rapport au design de l'arme : j'ai l'impression que les 3 machins rouges ressemblent à des valves de décompression ou à des fusibles, et l'ensemble du fusil me parait davantage coller. Bref, c'est du détail, dans l'absolu la dénomination "Canon A.M." convient dans les deux cas.
14 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Œil de Nuit
image du rang
Rude


Posté le 08 avril 2013 à 01:47 | Sujet : Armes de Barret
Canon (de) Gauss : la super classe du super bourrin. J'aime l'idée, mais il y a beaucoup de chances que le AM vienne d'antimatériel.

Je préfère Vulcain que Volcano.

Pour poing-roquette, si on veut faire penser aux mechas de japanimation, je propose Turbo-poing. À moins que vous ne trouviez que ça fasse trop Gadgeto-poing.
6348 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 08 avril 2013 à 18:39 | Sujet : Armes de Barret
Bon alors, j'ai relu avec attention ton message et fait quelques recherches au boulot aujourd'hui, et je suis d'accord avec toi sur tout encore une fois.

Pour le Vulcan, c'est bien inspiré du Vulcan M197 donc mon choix se fixe sur "Vulcan" tout court ("hard" comme "heavy" ou "solid" ne sont pas idiomatiques en français).

Pour le Rocket Punch, j'avais déjà vu les maintes références dans les animes, notamment dans Dragon Ball, il s'agit d'une attaque du "Sergent Métallique" : https://ff7.fr/forum/noelshack/1364898872-rocket.png-scaled1000.png ), plutôt que par le fait qu'elle se propulse.

Image

Cela dit je suis vraiment tenté par Fulguro-poing, car j'aime la sonorité et c'est la seule traduction française potable que je vois jusque-là.

Ensuite pour le canon de Gauss, je dois dire que je suis impressionné. C'est vrai que je ne trouvais pas de notion de "Canon" anti-matériel, mais que des "Fusil" anti-matériel, et à y regarder de plus près, il est vrai que le canon de Gauss, ou Canon à Accélération Magnétique, est très proche du design de l'arme de Barret. Ce qui me chiffonne, c'est pourquoi n'ont-ils pas mis "MA Cannon" dans ce cas ? Je propose donc de rester sur Canon A.M., qui s'appelle déjà comme ça dans les jeux (comme Halo) où il signifie Canon à accélération magnétique : http://fr.academic.ru/dic.nsf/frwiki/271268

Pour la Pince atomique, j'ai fait quelques recherches, et même si la pince et la tenaille sont proches en apparence, mon coeur balance pour Tenaille car c'était autrefois une "arme" utilisée pour la torture, et par ailleurs le mot "Pince" est très vague dans notre langue, vu que Nanaki lui-même a des armes "pince" qui sont des pinces à cheveux.

Enfin, pour Pile Bunker, c'est carrément un marteau-piqueur oui, SAUF dans ce cas précis. C'est à se demander quelle est la blague... La seule hypothèse que j'ai trouvée, c'est qu'il s'agit bien d'un grappin, mais avec des pointes qui font penser au Pile Bunker (marteau-piqueur), contrairement à certains grappins qui sont plus courbés que pointus. Cela dit, je ne veux pas l'appeler Marteau-piqueur car ce serait un contre-sens... Alors, pourquoi pas "Grappin-piqueur" ? Sinon, je reste sur mon idée de "Grappin" (Grappin crochu à la base...).

Au final, je maintiens pour le moment :

Mitrailleuse Gatling
Fusil d'assaut
Boulet de canon
Tenaille atomique
Vulcan
Tronçonneuse
Microlaser
Canon A.M.
Mitrailleuse-W
Bras-foreuse
Bazooka
Poing-roquette / Fulguro-poing
Dégomme-ennemis
Grappin
Rayon maximum
Score manquant

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

57952 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Œil de Nuit
image du rang
Rude


Posté le 08 avril 2013 à 19:33 | Sujet : Armes de Barret
J'avais omis que Rocket Punch n'était pas longue portée, je préfère donc rester sur ton Poing roquette (pas spécialement avec tiret, mais ça ne me gêne pas pour autant).

Je préfère de loin tenaille à pince, car autant une pince, ça peut être petit ou grand (et encore), autant une tenaille on sait que c'est grand. De plus, une pince n'est pas obligatoirement coupante, contrairement à une tenaille ou des ciseaux.

Grappin est mieux sans adjectif ou autre, je trouve.

Si l'hypothèse du CAM revient sur le tapis, je précise que je préfère qu'on dise un Canon de Gauss qu'un Canon Gauss.

Merci à vous deux pour ces intéressantes recherches.
6348 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 08 avril 2013 à 19:38 | Sujet : Armes de Barret
Je ne mettrai de toute façon pas autre chose que Canon AM ou Canon magnétique, car ce serait pousser l'interprétation trop loin (d'ailleurs magnétique l'est déjà), voilà pourquoi je préfère rester sur AM comme il est appelé dans Halo. Non mais Halo quoi.

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

57952 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
KartSeven
image du rang
Gast


Posté le 08 avril 2013 à 21:16 | Sujet : Armes de Barret
Acro a dit :
Halo. Non mais Halo quoi.


T'avais pas le droit...
13572 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
fistoz
image du rang
Soldat Shinra


Posté le 09 avril 2013 à 16:11 | Sujet : Armes de Barret
J'ai lu seulement le first post, ya peut-être eu des changements d'idées ensuite mais je donne mon avis ^^

Ciseaux Atomiques, j'trouve que ça colle bien plus que les tenailles.
Si c'est le 'Atomique' qui gêne, faut pas forcément s'en reporter au côté nucléaire du mot quoi.

Bras-foreuse... Avis personnel mais j'trouve que 'Foreuse' tout seul passerait très bien, vous ne trouvez pas ?

Punch foudroyant (Rocket Punch) Punch-roquette.
Hmmpf.. j'sais pas mais j'trouve ça pas terrible non plus. Foudroyant, j'trouve que ça reflète mieux l'action en fait. Mais c'est sur que Punch-roquette est une traduction plus juste.

Pour le Lanceur Ennemi, j'me suis toujours dis qu'il s'agissait d'un lance-missile appartenant à l'ennemi (la ShinRa) vu qu'on le trouve dans le Manoir ShinRa.
En tous cas Lance-missiles convient tout à fait ^^

De même, Prototype égaré passe très bien.
124 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 09 avril 2013 à 18:50 | Sujet : Armes de Barret
Lis le topic avant de commenter s'il te plaît, car y en a qui se cassent la tête à essayer de tout décortiquer et expliquer aux autres, donc ce n'est pas pour que tu exposes un avis ignorant. ^^

Les noms finaux ont été donnés dans mon message juste au-dessus, pas question de changer à moins d'avoir une bonne raison.
Ciseaux ne reflète pas du tout l'image de l'arme. Va voir une paire de ciseaux sur Google Image et tu constateras par toi-même qu'il n'y a aucun rapport. Le fait est que des mots se disent parfois plus dans d'autres langues, voire même qu'ils disent le même mot pour plusieurs choses différentes chez nous.

Bras-foreuse, c'est juste pour montrer que c'est pour aller avec le bras de Barret. Je ne vois pas plus de raison de l'enlever que de le laisser, d'autant que le mot bras y est bien là, en VO.

As-tu pris connaissance de la définition du mot "Foudroyant" ? Je ne crois pas...

Lanceur ennemi, j'en ai discuté plus haut, a peu de chances d'être un lance-missiles. Lorsque Barret attaque, on ne voit pas de missile ni aucune balles, juste un gros boom quand Barret lève son arme au ciel. Mais l'idée de "Enemy" comme arme Shinra est très bonne, je n'y avais jamais pensé. Cependant, je pense qu'ils auraient mis Shinra si ça avait été vraiment le sens.

Prototype égaré était surinterprété. C'est Score manquant et rien d'autre. ^^

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

57952 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Excella-Kramer
image du rang
Quizz addict


Posté le 09 avril 2013 à 22:40 | Sujet : Armes de Barret
Citation de ""
Fusil automatique (Gatling Gun) Fusil mitrailleur. La traduction "Sulfateuse" ne convient-il pas au désign de l'arme ?
Une gatling est une mitrailleuse : http://fr.wikipedia.org/wiki/Gatling

Fusil d'attaque (Assault Gun) Fusil d'assaut. Indifférence.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Fusil_d%27assaut

Boulet canon (Cannon Ball) Boulet de canon. Plus convenable.
Rajout de l'article pour que ça soit français. L'arme ressemble à un boulet de canon.

Ciseau atomique (Atomic Scissors) Méga-tenaille. Je trouve sa caricaturale la traduction au pluriel est préférable.
Ça correspondait bien au design de l'arme : http://ff7.fr/screen/special/inventaire/Ciseau-atomique.jpg Sinon, il faudra revenir sur Ciseaux atomiques au pluriel.

Volcan lourd (Hard Vulcan) Volcano. Tout à fait d'accord avec toi.
Littéralement "Volcan dur", mais ça n'a pas vraiment de sens en français ; l'arme s'appelle sûrement ainsi dû à sa base triangulaire, et les canons de l'arme verticalement placés dessus seraient assimilables aux trachées d'où sortent le magma d'un volcan : http://ff7.fr/screen/special/inventaire/Volcan-lourd.jpg

Tronçonneuse (Chainsaw) Tronçonneuse. No comment.

Microlaser (Microlaser) Microlaser. No comment.

A.M canon (AM Cannon) Canon A.M. OK.
"AM" signifie probablement "Anti-Materiel" comme le type de toutes les armes du concepteur d'armes Barrett (d'où provient le nom de Barret dans le jeu), exemple : http://fr.wikipedia.org/wiki/Barrett_M82 . Ils n'avaient pas inversé l'adjectif et le nom comme on est censé le faire d'anglais à français.

Mitrailleuse W (Mitrailleuse W) Mitrailleuse double. Comme tu veux mais je trouve le W, plus classe.
W ne veut pas nécessairement dire "double" pour les français (d'ailleurs on a modifié les Matérias Magie-W, Invocation-W...), et les retraducteurs anglais ont aussi adopté le mot "double" à la place de "W".

Bras vis (Drill Arm) Bras-foreuse. OK.
C'est une foreuse et non une vis... "drill" veut dire foreuse/perceuse.

Bazooka solide (Solid Bazooka) Bazooka. Tout à fait d'accord.
Même problème pour les adjectifs lourd ou solide, ce sont des mots passe-partout et qui n'ajoutent aucune précision (et rendent même le nom ridicule). L'arme est juste un Bazooka.

Punch foudroyant (Rocket Punch) Punch-roquette. Indifférence totale.
Rocket veut dire fusée/roquette et non foudroyant. L'arme porte probablement ce nom car le punch s'allonge un peu pour frapper les ennemis ; roquette passe mieux que fusée, je pense.

Lanceur ennemi (Enemy Launcher) Lance-missiles. Excellente idée, je suis partante !
Lanceur ennemi ne veut rien dire ; je peux me tromper mais le design de l'arme et la façon dont elle tire en combat (on ne voit aucun tir, c'est comme si ça allait trop vite pour être vu) suggèrent un lance-missiles. Mais si vous voyez quelque chose de mieux... Le nom original pourrait aussi être en rapport avec le fait que l'attaque touche directement l'ennemi sans qu'on voie le tir.

Bunker (Pile Bunker) Grappin crochu. OK.
Cette arme est une horreur à traduire. Il semblerait que "Pile Bunker" soit une arme revenant dans certains jeux (pas forcément FF), mais elle n'a jamais ce design-là. Hojo hellétique a également une attaque du même nom ; ça fait référence à une longue tige qui nous transperce. On a donc pris une liberté ici pour adapter tout simplement le nom de l'arme à son apparence : http://ff7.fr/screen/special/inventaire/Bunker.jpg

Rayon maximum (Maximum Ray) Rayon maximal. No comment.
En tant qu'adjectif, maximal est plus français que maximum.

Manuscrit absent (Missing Score) Prototype égaré. Superbe ! Le nom initial faisait complètement à plaque, limite ridicule.
.

Matéria Noire (Météore) + Matéria Blanche (Sidéral) = Matéria Grise (Apocalypse)
300 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 09 avril 2013 à 22:57 | Sujet : Armes de Barret
Lis le topic en entier, s'il te plaît. ^^
A propos pour le Rocket Punch, je crois bien que mon choix va se pencher sur Fulguro-poing, référence ultra-connue, puisqu'il s'agit de la seule traduction française existante à ce jour pour cette technique.

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

57952 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Œil de Nuit
image du rang
Rude


Posté le 10 avril 2013 à 03:06 | Sujet : Armes de Barret
fistoz a dit :
Bras-foreuse... Avis personnel mais j'trouve que 'Foreuse' tout seul passerait très bien, vous ne trouvez pas ?
Je m'étais dit la même chose un moment : vu que toutes les armes de Barret auraient pu commencer par Bras, ça n'a pas d'intérêt. Mais ils auraient dit Drill et non Arm drill, donc je trouve plus juste de conserver le mot bras.

Fulguro-poing, ça fait pas trop arme longue distance ?
6348 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 10 avril 2013 à 08:29 | Sujet : Armes de Barret
Pour le Bras-foreuse, j'y repense mais une foreuse c'est beaucoup plus grand que ça. A la base, c'est ça :

Image

Donc ici Barret n'a que l'embout en métal de la foreuse, contrairement à toutes ses autres armes où il a la majeure partie du dispositif (Tronçonneuse, Bazooka...). De plus, "foreuse" n'est pas une arme à la base.
Deux raisons qui font qu'ajouter bras est nécessaire, à mon sens, pour préciser que c'est juste l'embout de la foreuse, et qui sert d'arme à Barret pour son bras. ^^
Ce qui m'énerve, c'est que je ne trouve pas d'image correspondante à "foreuse" en français, alors que si je tape "big drill" sur Google Image, j'ai tout une panoplie de truc qui y ressemble...

Pour Fulguro-poing, disons que les japonais l'ont sûrement appelé comme ça en lien aux références dont on a parlés, d'autant que c'est l'arme "fiasco" de Barret. Donc elle en a le nom, mais pas forcément les facultés. Après, faut voir que dans l'animation, si Barret s'approche, il peut très bien s'agir d'un lancer de points, mais il n'y a pas d'animations spéciales pour les armes donc on ne peut pas savoir... et si Barret lance son poing, il doit bien aller le récupérer, raison pour laquelel ce serait pas une arme à longue portée. ^^

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

57952 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Aavock
image du rang
Retoucheur d'exception


Posté le 10 avril 2013 à 17:46 | Sujet : Armes de Barret
Fulguro-poing Go Go Gadget au poing






Sinon le "Rocket Punch" est aussi utilisée par le Général Rild dans DBGT.

Le guide Piggyback manquant: Final Fantasy VII [projet en pause indéfini]
Aavock upscaled textures [concept]
Aavock UI 1:1Remastered [en cours !]
twitch.tv/Aavock [en mode ninja mais toujours au poste]

1131 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Page : << 1, 2, 3 >>
Qui est en ligne ?Lecteur audio
2 utilisateurs en ligne dans les 5 dernières minutes
Utilisateurs connectés : RJ, yuyu
Lecteur désactivé (à activer dans le profil)
Jeux entre forumeurs
Le Tarot des Anciens



Inscrits : Yui, Acro, yuyu, RJ
Skull King



Inscrits : yuyu, RJ, Acro
Interrupted by Hanabi



SpeciNames



Inscrits : Orthello
Le Démineur de MSN