Vous n'êtes pas connecté.
Forum : Site FF8.fr Page : << 1, 2, 3 >>
Auteur Message
Celes
image du rang
Garde Shinra


Posté le 21 janvier 2022 à 23:06 | Sujet : FFVIII retraduit
Antoine211 a dit :
Bonjour !

En parallèle au mod Curiosité*, j'ai mené la retraduction complète de FFVIII : dialogues, objets, magies, armes, capacités.


***Pour avoir retraduit entièrement le jeu, je peux assurer que des pans entiers de la version française ont été traduits à partir de la version anglaise, et non japonaise.


En fait, la traduction de FF8 est pire que ça : c'est tellement une catastrophe qu'elle fait complètement passer à côté de l'identité du vrai boss final.

Le Lore est complexe dans FF8, et la traduction française (entièrement faite à partir de l'anglaise) est si mauvaise qu'on ne comprend rien : on tombe devant Ultimecia sans piger qui c'est et ce qu'elle fait là.

Il faut utiliser la traduction japonaise et le livre complémentaire pour réellement comprendre l'histoire.

Résumé du Lore de FF8 :


1 - Auparavant, la Terre était peuplée de monstres, c'est la faune d'origine de la Terre.

2 - Arrive un dieu très puissant nommé Hyne (le vrai boss final).

3 - Hyne kick-ban les monstres sur la lune. D'où le fait qu'ils sont furax et cherchent régulièrement à retourner chez eux (larme sélénite).

4 - Hyne kick les autres dieux moins puissants, qui deviennent les G-Forces.

5 - Hyne sépare le passé et le futur, il crée l'écoulement du temps.

6 - Hyne crée les humains pour le vénérer et le servir, remplir des tâches pour lui.

7 - Hyne fait un petit sommeil pour récupérer... qui sera un peu trop long.

8 - À son réveil, les humains avaient beaucoup trop proliféré et progressé. Il regrette de leur avoir donné le libre arbitre (la conscience de leur propre existence).

9 - Hyne décide de réduire le nombre des humains en massacrant leurs enfants.

10 - Les humains ne sont pas contents, ils s'associent et vainquent Hyne.

11 - Hyne leur promet une moitié de son corps en échange de la vie sauve. Les humains acceptent, il tranche son corps en deux et leur donne la moitié inférieure, censée renfermer de grands pouvoirs magiques.

12 - Les humains entrent en guerre entre eux pour se disputer cette moitié. La guerre est gagnée par le peuple des Zebalgas.

13 - L'un des conseillers du roi Zebalga nommé Vascaroon réalise alors que cette moitié n'est qu'une mue, une coquille vide, et que Hyne a menti et s'est barré avec l'autre moitié contenant son âme et ses pouvoirs.

14 - Hyne demeure introuvable car il a scindé sa moitié supérieure en 3 parties (pas plus pour ne pas trop diluer son pouvoir), qu'il a dissimulées dans des humaines, l'une d'entre elles contenant son âme (son noyau, sa conscience, sa volonté).

En effet, constatant que les femmes étaient protégées alors que les hommes partaient à la guerre, il a préféré cacher son pouvoir dans des femmes, en s'associant à elles, comme on associe un humain à une G-Force.

Hyne est donc un dieu immortel, très puissant, mais vaincu et plein de rancœur, obligé de vivre comme un parasite dans des corps de femmes, ivre de rage d'avoir donné le libre arbitre aux humains, et complotant sa vengeance.

Ces sorcières ont toutes évidemment obtenu des postes importants (reines de territoires) de par leur pouvoir, et ont donc eu un garde du corps, un chevalier protecteur.

Ces sorcières sont immortelles, elles ont besoin de transférer leurs pouvoirs à une autre femme pour pouvoir mourir, sinon leur agonie est sans fin.

Si une sorcière refuse de transférer ses pouvoirs et de mourir, les pouvoirs de Hyne la font lentement muter :
- griffes au bout des doigts,
- pieds noirs et griffus,
- marques sur le visage,
Quant à la sorcière possédant l'âme de Hyne, elle mute de façon plus importante :
- peau grise,
- plus de pieds du tout,
- Hyne n'a plus le bas de son corps donc disparition des attributs sexuels (Adel n'a pas de bas du corps, il est dissimulé par un tissu. Plus tard, lors de la fusion du temps, on affronte 11 des sorcières qui succéderont à Adel avant que son pouvoir ne finisse dans Ultimécia, les premières qu'on affronte sont les plus jeunes (elles ressemblent à Adel en moins muté) et plus on avance dans les combats plus on voit la mutation progresser, seule la dernière des 11 (la plus mutée) a un bas du corps, mais il est difforme comme une grosse larve),
- ailes dans le dos (dont le design varie),
- cornes,
- le haut du corps change de sexe et les seins disparaissent pour des pectoraux (Hyne est un homme, donc le corps de la sorcière femme devient un corps d'homme),
- grande taille et carrure masculine musclée.

Ainsi Hyne crée les 3 premières sorcières :

- La n°1 : [Nom inconnu], elle ne semble pas régenter un pays (ou Centra ?). Elle a utilisé ses pouvoirs pour le bien du peuple.
Dans FF8, elle est mentionnée au début du 3ème CD, dans une scène flashback où Laguna joue un film dans lequel il a le rôle de son chevalier protecteur "Zefer" qui la sauve des griffes d'un dragon.

C'est suite à cette légende que Seifer rêve d'être le chevalier d'une sorcière, pour imiter Zefer, il est alors tout heureux lorsqu'il devient le chevalier d'Édéa. Le film de Laguna l'a influencé, il a en effet exactement la même animation d'épée que Laguna dans son armure.

Cette sorcière a ensuite transféré ses pouvoirs à de nombreuses autres sorcières qui lui succédèrent.
C'est Édéa qui a reçu son pouvoir en dernier.

- La n°2 : Adel, sorcière qui prend le pouvoir d'Esthar. C'est elle qui possède l'âme de Hyne, c'est donc "la méchante sorcière de l'histoire", elle ne va jamais transférer son pouvoir et deviendra la plus ancienne sorcière de FF8. Elle va profondément muter pour devenir le grand colosse gris qu'on connaît.

Donc Adel n'est pas hermaphrodite, c'est une femme qui est devenue asexuée en bas, et dont le torse est devenu celui d'un homme, elle a muté en une abomination à cause du parasitage de Hyne.

C'est elle qui déclenche la guerre occulte, assoiffée de pouvoir. Cette guerre rendra tous nos héros de FF8 (sauf Linoa) orphelins, ce qui les conduira à être élevés par Édéa.

Adel et Eshtar se brouillent ensuite avec la région de Galbadia, jeune nation hyper-technologique. Adel construit le Lunatic Pandora, un édifice capable d'orienter la larme sélénite afin de s'en servir comme une arme en la faisant tomber sur une nation ennemie. Une nouvelle guerre se prépare.

Pour stopper la guerre avant son commencement, Laguna va couler le Lunatic Pandora dans l'océan puis enfermer Adel dans une cryo-prison spatiale pendant 17 ans. Cette prison orbitale, conçue par le Dr Geyser, utilise de très hautes fréquences pour neutraliser la magie. Adel, furieuse, va irradier sa haine de l'humanité, utilisant ses pouvoirs au maximum, ce qui conduira la prison cryogénique orbitale à émettre une anomalie électro-magnétique englobant toute la Terre, connue sous le nom d'anomalie hertzienne.
Ce qui empêche les habitants de recevoir la TV, voilà pourquoi il n'y a pas de TV dans FF8, elle a dû être abandonnée.
Et voilà pourquoi il faut des agents de liaison à Dollet car on ne peut plus utiliser les ondes radios pour communiquer, il n'y a pas de talkies-walkies, alors que ces technologies sont indispensables vues les autres technologies que les humains ont développé.

Laguna dissimulera ensuite toute la région d'Eshtar derrière un écran d'invisibilité pour éviter les risques de guerre avec la nation de Galbadia, préférant faire croire que la région d'Eshtar a été détruite.

Plus tard, lorsqu'Adel sera vaincue, elle transférera son pouvoir à Linoa, qui accédera ainsi à son ultime Limit Break magique. Heureusement, en battant le boss de fin, l'âme de Hyne sera expédiée en enfer et Linoa ne sera pas condamnée à muter comme Adel.

- La n°3 : [Nom inconnu], ce serait celle de Trabia. Elle va collaborer avec le Dr Geyser pour comprendre la magie par la science. Contrairement à ce que dit la VF, le Dr Geyser n'a jamais travaillé avec Adel (la VO est claire là-dessus).

Le Dr Geyser (Dr Odine en VO) va ainsi ainsi découvrir les G-Forces. Il les décrit comme des "corps d'énergie autonomes", ou "formes de vies conscientes magiques", il conçoit ainsi une ancre numérique, un moyen d'associer une G-Force à un humain, ce qui lui permet d'utiliser la para-magie, une forme de magie moins puissante que celle d'une sorcière, mais qui permet de collecter et d'exploiter les sources de magie terrestres.

En effet, seule une sorcière peut utiliser de la magie sans G-Force, grâce au "don de Hyne", la para-magie permet de se passer du pouvoir de Hyne.
Linoa utilise de la magie dans son dernier Limit Break, mais il est débloqué seulement après qu'Adel lui ait transféré ses pouvoirs. Quant à Quistis elle utilise la technologie (ou "magie bleue" : on imite des attaques de monstres en utilisant des objets qui proviennent d'eux, ce n'est pas de la magie pure) (et Seifer utilise de la para-magie dans son limit break).

Ce qui laisse penser que Selfie est peut-être une sorcière inavouée, l'héritière de la 3ème sorcière, car elle peut utiliser de la magie dans son Limit Break, ce qui est une anomalie, aucun autre personnage ne le peut.

Une autre anomalie est Ellone, capable de renvoyer l'esprit de quelqu'un dans le passé, ce qui en fait une menace pour les plans de Hyne. C'est pour cela que Hyne (possédant Ultimécia, possédant Édéa) essaye de la chopper.

Selfie peut accéder au hasard à l'intégralité des magies du jeu, sans aucune association à une G-Force. Y compris des magies ultimes comme Météor, Sidéral ou Ultima. Elle peut soigner l'intégralité de votre équipe, ces sorts n'existent pas en para-magie. Elle peut aussi infliger une mort instantanée qui fonctionne même sur les boss. Ainsi, si la chance est avec vous, elle peut littéralement one-shot Minotaure, le boss le plus fort du jeu.
Enfin, en hackant les fichiers du jeu, on découvre 2 autres magies "inaccessibles" que seul Selfie aurait pu utiliser : Pourcentage et Catastrophe (les limites oubliées de Selfie). Catastrophe est le sort offensif suprême du jeu, détrônant même Apocalypse, le sort ultime d'Ultimécia (2 fois plus puissant qu'Ultima). Comment justifier cela ?

De Selfie ou Ellone, l'une est une sorcière et l'autre a un don de naissance, j'aurais plutôt tendance à croire que c'est Selfie la sorcière car ses Limit Breaks sont inhabituels.

C'est aussi grâce au Dr Geyser qu'on va pouvoir télécharger des G-Forces depuis un ordinateur.
Dans FF8 ça a du sens car ce sont des esprits divins dont l'ancre terrestre est une somme d'informations, ils ne sont pas représentés par des objets concrets comme des matérias.
Alors que dans FF7 remake (où les invocations sont les esprits puissants de la rivière de la vie lentement cristallisés en matérias) ça n'a aucun sens (mais ce remake est une merde, le scénario a été écrit sous acide par le taré qui a fait Kingdom Hearts, multiples incohérences à l'horizon et scénario complètement bancal inéluctable, mais je digresse).

C'est surtout la région de Balamb qui va ainsi se développer seule, sans la régence d'une sorcière, en utilisant massivement la para-magie.

15 - Finalement dans le futur, les différents pouvoirs de Hyne vont s'unir en une seule sorcière : Ultimécia. Celle-ci va alors muter (moins que Adel mais on a tout sauf le torse masculin) et Hyne va prendre le dessus sur son esprit.

C'est pour cela que lorsqu'Ultimécia parle, elle utilise les pronoms masculins (contrairement à Adel, qui parle comme une femme). En français ça ne se voit pas car le "je" est asexué, alors qu'en japonais il est évident qu'elle parle comme si elle était un homme.

C'est pour ça que le traducteur n'a rien pigé :
il a vu Ultimécia (qui a un corps de femme) parler comme un homme,
et à côté il a vu Adel (qui a un corps d'homme) parler comme une femme,
comme il a zappé la mythologie de Hyne (la qualifiant "d'histoire stupide" dans un magnifique foutage de gueule de traduction) il était complètement paumé.
Donc il a inventé qu'Adel était une sorcière hermaphrodite, car sans l'histoire de Hyne il n'a pas pu comprendre le principe de l'inversion de sexe suite à la possession de Hyne.

16 - Hyne veut annuler sa création du temps en refusionnant le passé et le futur, ce qui lui permettra de décider quels humains peuvent exister ou non, donc de soumettre totalement l'humanité pour toujours.

17 - Ultimécia prend le contrôle d'Édéa pour libérer Adel, Selfie ou Ellone était sans doute aussi requise, l'idée étant d'appeler le pouvoir total de Hyne dans le passé et dans le futur afin de fusionner le temps (je ne suis pas sûr du plan complet à ce niveau là, pourquoi Hyne/Ultimécia prend le contrôle d'Édéa, mais ce n'est pas que pour chopper Ellone).

18 - On défait Édéa, Ultimécia apparaît.
On défait Ultimécia, et Hyne apparaît sous le nom de "Ultimécia forme finale", il n'est jamais mentionné comme Hyne mais l'analyse l'appelle la "source du pouvoir d'Ultimécia".

D'où le fait que le boss Ultimécia forme finale ressemble à une bête abominable, et que le corps d'Ultimécia est ligotée vers le bas, à l'envers et les yeux fermés, on voit bien qu'elle est contrôlée par une autre entité.

À la fin, on détruit l'âme de Hyne, et il ne reste que son pouvoir, qu'Ultimécia transfert à Édéa avant de mourir.

=> Les défauts de traduction de FF8 rendent ainsi inappréhendable la mythologie du jeu, et l'identité du boss final : on affronte la source de la magie à l'aide d'une para-magie, c'est la victoire des humains sur leur créateur.

Avec la traduction française actuelle, on voit Ultimécia débarquer de nulle part, genre "ah coup de théâtre, vous pensiez que moi Édéa j'étais méchante et corrompue par mon pouvoir mais en fait j'étais gentille et contrôlée par une méchante sorcière du futur !", ça fait un peu pitié.

[Ce message a été édité par son auteur pour la dernière fois le 22 janvier 2022 à 14:54]
21 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
mexico
image du rang
Hard Modder


Posté le 22 janvier 2022 à 00:46 | Sujet : FFVIII retraduit
Je suis d'accord concernant FF7 Remake !

Merci pour ces explications, de grosses zones d'ombre se sont dissipées !
14177 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 22 janvier 2022 à 00:47 | Sujet : FFVIII retraduit
Wow ! Très complet !
Je lis ça demain.
Merci !

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

57952 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Celes
image du rang
Garde Shinra


Posté le 22 janvier 2022 à 02:19 | Sujet : FFVIII retraduit
mexico a dit :
Je suis d'accord concernant FF7 Remake !

Merci pour ces explications, de grosses zones d'ombre se sont dissipées !


Je t'en prie, j'ai édité pour être clair.

J'avais participé à la traduction de Terminus Traduction de FF6 dans les jeunes années. J'admire le boulot fait par Néo-Midgar pour FF7.

Mais il y aurait aussi à faire dans le 8. Ce n'est qu'à partir du 9 qu'ils ont correctement payé des traducteurs compétents...

[Ce message a été édité par son auteur pour la dernière fois le 22 janvier 2022 à 15:13]
21 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
stevenn33
image du rang
Bibliothécaire


Posté le 22 janvier 2022 à 04:13 | Sujet : FFVIII retraduit
Très intéressant tout ça, ce Hyne est impressionnant, et je n'avais jamais fait attention à la forme du boss final. Je me permet de soulever ce qui est peut-être une contradiction. Si je suis bien ton raisonnement, Edea aurait donc reçu à la fois le pouvoir de la sorcière d'Ultimécia et de la sorcière de Galbadia ? En fait, ça me surprend de savoir qu'il a existé une génération de sorcières à Galbadia, alors que c'est une nation plutôt jeune, et qu'elle donne l'impression d'être essentiellement militaire et de ne connaître rien à la magie, l'antithèse d'Esthar. Il y a d'autres mentions de cela dans le jeu ?

[Ce message a été édité par son auteur pour la dernière fois le 22 janvier 2022 à 04:21]
4412 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Celes
image du rang
Garde Shinra


Posté le 22 janvier 2022 à 09:41 | Sujet : FFVIII retraduit
stevenn33 a dit :
Très intéressant tout ça, ce Hyne est impressionnant, et je n'avais jamais fait attention à la forme du boss final. Je me permet de soulever ce qui est peut-être une contradiction. Si je suis bien ton raisonnement, Edea aurait donc reçu à la fois le pouvoir de la sorcière d'Ultimécia et de la sorcière de Galbadia ? En fait, ça me surprend de savoir qu'il a existé une génération de sorcières à Galbadia, alors que c'est une nation plutôt jeune, et qu'elle donne l'impression d'être essentiellement militaire et de ne connaître rien à la magie, l'antithèse d'Esthar. Il y a d'autres mentions de cela dans le jeu ?


C'est un détail font je ne suis pas sûr, en effet, je suppose. Le jeu n'est clair que sur le fait qu'il existe 3 sorcières, et qu'Adel dirige Esthar.

J'avoue que j'ignore quels autres pays les 2 autres régentaient.
Mais on parle de guerre occulte entre les sorcières donc j'imagine qu'il y a au moins 2 opposantes.
Le jeu est aussi clair sur le fait que Balamb s'est développé avec la para-magie et non la magie de Hyne.

Ma foi peut-être qu'elles n'en dirigeaient aucun, que les 2 autres sorcières étaient en freelance.

Faudrait fouiller, j'ai fait le jeu en VO il y a 10 ans et je manquais encore de recul... Je me souviens juste d'avoir fait le jeu en français sur PC 3 ans plus tard, et ma réaction fut du genre "WHAAAAT ?!!!".

[Ce message a été édité par son auteur pour la dernière fois le 22 janvier 2022 à 10:32]
21 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Celes
image du rang
Garde Shinra


Posté le 22 janvier 2022 à 10:09 | Sujet : FFVIII retraduit
mexico a dit :
Je suis d'accord concernant FF7 Remake !

Merci pour ces explications, de grosses zones d'ombre se sont dissipées !


Digression : pour FF7 Remakeboot, je suis absolument furax.

Les mecs avaient de l'or dans les mains, tout ce qu'ils avaient à faire, c'était recopier le même jeu, et éventuellement créer des scénarios alternatifs dissimulés s'ils voulaient faire du neuf (genre finalement Aeris ne meurt pas, diverses ramifications, etc.).

Final Fantasy 7 a eu du succès car on suit un groupe de terroristes qui sont sérieux, ont souffert (alcoolisme, morts d'amis et de famille, etc.), ont des convictions solides, ce sont des professionnels qui vont droit au but, ce sont des éco-terroristes qui luttent contre une corporation en monopole symbole de l'ultra-libéralisme, conscients que leurs actions seront mal interprétées.
Sur fond de manipulations génétiques foireuses, bref, tout y est pour les enjeux éthiques actuels.

Bref, un monde cyberpunk au bord de l'effondrement, avec des personnages au lourd passé, ce qui permet de t'identifier à eux comme à leur environnement, ce qui rend le jeu hyper-immersif.

Et ils ont confié le scénario à Nomura, le pire choix possible !

Le mec est fan du comic américain "The Flash", il reprend tous les concepts foireux du comic (dimensions parallèles, voyages dans le temps, gardiens du destin (watchmen of fate, les serpillères volantes qui ressemblent aux détraqueurs de Harry Potter)).

Chaque fois qu'il défèque un scénario, c'est un festival d'incohérences et de paradoxes, ses scripts sont complètement pétés !

Sans parler de l'écriture des personnages : pour rallonger le jeu, ils ont donné des phrases de dialogue inutiles aux personnages, ce qui a carricaturé leurs caractères.
Cloud (qui est orgueuilleux et introverti) devient un autiste méprisant, Barret (qui est un bourrin mais qui reste prudent et organisé) devient un vrai con qui enchaîne les boulettes (on se demande comment tout le secteur n'a pas encore grillé où était Avalanche), Biggs ne se définit que parce qu'il est obèse, Jessie n'est qu'un vagin pour draguer Cloud, Wedge ne sert à rien...

Le surjeu immature des personnages est RIDICULE, ils ont 5 ans d'âge mental, le pire c'est Youfie, j'avais envie de la violer, de la buter et de la découper en morceaux (ordre à définir) chaque fois qu'elle ouvrait la bouche. Pourtant elle est censée venir d'une région en guerre, sa mère est morte... Ok elle avait des petites sautes de gamineries mais là c'est abusé.

Exit la maturité et le sérieux, c'est quoi ce game de baltringues ?!

Mon premier facepalm fut quand Jessie regrette d'avoir fait péter le réacteur n°1, limite elle dit "oh la la j'ai fait une bombe et une bombe ça tue des gens"... mais c'est pas ça que dit un terroriste !!!

Sephiroth se fait ridiculiser au lieu de se faire teaser,
Jesse Biggs et Wedge ne meurent plus donc on vire le côté dramatique... TOUT EST À JETER.

Pourtant FF7 remake, je voulais y croire :
- j'ai toléré Sephiroth qui stalk Cloud (alors que t'es pas censé jouer dans la même cours que lui),
- j'ai toléré les watchmen of fate, que le remake soit finalement un reboot,
- j'ai toléré les lolos de Tifas qui passent de XXL à L (tant qu'on la voit en Bikini à la Costa del Sol ça me va),
- j'ai toléré les personnages secondaires inutiles et superficiels,
- j'ai toléré le numéro de danse de Cloud (ridicule, Cloud n'a jamais été aussi à l'aise avec son corps),
- les QTE incomplets,
- les quêtes annexes inutiles et débiles,
- et plein autres aberrations,

Mais CE QUE JE NE TOLÈRE PAS, c'est la survie de Zack !!!
J'ai fait du déni à la fin du jeu, mais le DLC Youfie ne laisse aucun doute !

Que tu butes l'Arme du Destin, déjà c'est débile, ça sous-entend que le futur est pré-établi, or la physique prouve que c'est faux, mais je tolère.
Mais dans ce cas, tu modifies juste le futur, pas le passé !!!
Sinon tu rends toute chronologie instable !!!

Si le passé peut-être modifié n'importe quand, alors ton histoire n'existe plus !

Le fait avoir fait survivre Zack, c'est vraiment la goutte d'eau qui met le feu aux poudres, l'étincelle qui fait déborder le vase : FF7 Remakeboot est une MERDE !
Si Zack est en vie, alors Cloud ne peut pas exister, son histoire n'a pas de sens !

Bref, j'ai vu des rédactions d'élèves de 3ème mieux écrites que ce scénario débile ! J'ai beau le triturer dans tous les sens, c'est insauvable !

FF7 Reboot : encore un jeu vite fait mal fait pour saigner à blanc une licence, parce qu'ils n'ont plus d'imagination et veulent faire du fric en déterrant les cadavres, comme à Hollywood. Depuis qu'Enix a racheté Squaresoft, c'est une lente descente aux enfers.

[Ce message a été édité par son auteur pour la dernière fois le 22 janvier 2022 à 14:55]
21 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 22 janvier 2022 à 11:36 | Sujet : FFVIII retraduit
Oh, je sens qu’on va s’entendre.

Petite correction, c’est Nomura et pas Nojima (qui lui est le scénariste de FF7O).

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

57952 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
stevenn33
image du rang
Bibliothécaire


Posté le 22 janvier 2022 à 12:08 | Sujet : FFVIII retraduit
Oué, j'ai pas fait ni vu FF7 Remake mais j'aime bien ce qu'il écrit aussi
J'aurais tendance à croire que beaucoup de choses inadmissibles seront expliquées dans les prochains épisodes (même si cette division en épisodes aussi, c'est un scandale ), c'est pour ça que j'attend patiemment 2030 avant de commencer et de m'offusquer à mon tour

Celes a dit :
C'est un détail font je ne suis pas sûr, en effet, je suppose. Le jeu n'est clair que sur le fait qu'il existe 3 sorcières, et qu'Adel dirige Esthar.

J'avoue que j'ignore quels autres pays les 2 autres régentaient.
Mais on parle de guerre occulte entre les sorcières donc j'imagine qu'il y a au moins 2 opposantes.
Le jeu est aussi clair sur le fait que Balamb s'est développé avec la para-magie et non la magie de Hyne.

Ma foi peut-être qu'elles n'en dirigeaient aucun, que les 2 autres sorcières étaient en freelance.

Faudrait fouiller, j'ai fait le jeu en VO il y a 10 ans et je manquais encore de recul... Je me souviens juste d'avoir fait le jeu en français sur PC 3 ans plus tard, et ma réaction fut du genre "WHAAAAT ?!!!".


C'est ce que je suis parvenu à penser également, des sorcières en freelance (qui ont peut-être parfois opéré dans la région de Galbadia ou de Trabia).
Du coup, t'as l'air de te débrouiller en japonais. Où situerais- tu la traduction anglaise de FF8 en terme de fidélité ?
4412 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Celes
image du rang
Garde Shinra


Posté le 22 janvier 2022 à 14:56 | Sujet : FFVIII retraduit
Acro a dit :
Oh, je sens qu’on va s’entendre.

Petite correction, c’est Nomura et pas Nojima (qui lui est le scénariste de FF7O).


Pardon oui, je m'emmêle les pinceaux, j'ai édité.
21 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Celes
image du rang
Garde Shinra


Posté le 22 janvier 2022 à 15:00 | Sujet : FFVIII retraduit
stevenn33 a dit :
C'est ce que je suis parvenu à penser également, des sorcières en freelance (qui ont peut-être parfois opéré dans la région de Galbadia ou de Trabia).
Du coup, t'as l'air de te débrouiller en japonais. Où situerais- tu la traduction anglaise de FF8 en terme de fidélité ?


Je me débrouillais à l'époque, j'ai beaucoup perdu (quand on ne pratique pas).

J'ai fait FF7 et 8 en jap avec Google Traduction et un bon dico sur les genoux, c'est comme ça qu'on progresse. Mais le jeu est 5 fois plus long à finir.

Niveau fidélité, globalement c'est bon à 90%, en fait tout ce qui est "petites phrases" est facile à traduire, le problème c'est que dès que ça touche au background, à la mythologie du jeu, là les phrases sont plus complexes et il faut forcément que le traducteur connaisse le contexte.

Le japonais est une langue très contextuelle : un mot peut vite changer de sens selon le contexte. Dans FF8, on sent que le mec ne connaissait absolument rien des bases de l'histoire, on lui a filé le script en lui disant "traduit ça mot à mot". C'est ce qu'il a fait, mais clairement à des moments il ne sait pas de quoi il parle et ça se voit, surtout dans les légendes de Hyne.

Je dirais qu'il y a quelques dizaines de pages à retraduire, le reste est plutôt bon. Enfin c'est beaucoup moins le massacre que FF7...
21 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
mexico
image du rang
Hard Modder


Posté le 22 janvier 2022 à 15:27 | Sujet : FFVIII retraduit
Celes, je t'aime ! Faut que tu poses ton pavé sur le topic du remake, ça va faire causer. Personnellement, même si je hais profondément ce que Nomura a fait de FF7, je pense pas qu'il soit si mauvais que ça. C'est juste que toi, moi ou Acro, avions des attentes qui n'ont pas du tout été suivies.
14177 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Antoine211
image du rang
Curieux


Posté le 22 janvier 2022 à 18:46 | Sujet : FFVIII retraduit
Merci pour ces informations ! Et l'analyse de l'apparence des sorcières est passionnante. Remarquons aussi qu'Edea, au moment de l'histoire principale, porte une robe longue qui dissimule tout son corps sous le buste, alors que dans les retours-arrières à l'orphelinat ses jambes apparaissent.

Permettez-moi d'indiquer que dans la retraduction que j'ai accomplie :
- l'histoire originelle d'Hyne (son sommeil, sa défaite contre les hommes, etc.) est donnée dans des dialogues sur le vaisseau des Seeds blancs, dialogues gravement atrophiés dans la version française originale ;
- Adel n'est jamais qualifiée d'hermaphrodite ;
- la paramagie est expliquée dans le train qui conduit à Deling City (renommée Delingville) ;
- le monologue d'Ultimecia au CD4 a été retraduit à partir d'une bonne retraduction en anglais du dialogue japonais.
Bref, presque tout y est. Mais les textes des menus et des scans sont quasi inaccessibles.
Dons pour le mod Curiosité et retraduction de FFVIII

Texte anglais original :
"I feel there's a bad wind blowing."
Texte français original :
Ça sent un peu les égouts ici.
Retraduit en :
Je sens qu'une tempête se lève.
2099 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Celes
image du rang
Garde Shinra


Posté le 23 janvier 2022 à 23:25 | Sujet : FFVIII retraduit
Antoine211 a dit :
Merci pour ces informations ! Et l'analyse de l'apparence des sorcières est passionnante. Remarquons aussi qu'Edea, au moment de l'histoire principale, porte une robe longue qui dissimule tout son corps sous le buste, alors que dans les retours-arrières à l'orphelinat ses jambes apparaissent.

Permettez-moi d'indiquer que dans la retraduction que j'ai accomplie :
- l'histoire originelle d'Hyne (son sommeil, sa défaite contre les hommes, etc.) est donnée dans des dialogues sur le vaisseau des Seeds blancs, dialogues gravement atrophiés dans la version française originale ;
- Adel n'est jamais qualifiée d'hermaphrodite ;
- la paramagie est expliquée dans le train qui conduit à Deling City (renommée Delingville) ;
- le monologue d'Ultimecia au CD4 a été retraduit à partir d'une bonne retraduction en anglais du dialogue japonais.
Bref, presque tout y est. Mais les textes des menus et des scans sont quasi inaccessibles.


En effet, Édéa est en train de muter aussi (doigts griffus), mais à la fin elle semble "démutée" une fois qu'Ultimécia meurt. Je ne sais pas trop comment l'interpréter.

Bon ben apparemment ta retraduction est bonne, par contre où peut-on télécharger le mod ?
21 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Celes
image du rang
Garde Shinra


Posté le 23 janvier 2022 à 23:26 | Sujet : FFVIII retraduit
mexico a dit :
Celes, je t'aime ! Faut que tu poses ton pavé sur le topic du remake, ça va faire causer. Personnellement, même si je hais profondément ce que Nomura a fait de FF7, je pense pas qu'il soit si mauvais que ça. C'est juste que toi, moi ou Acro, avions des attentes qui n'ont pas du tout été suivies.


Je vais faire ça, par contre je vais y aller en mode troll ;)

Avec un gros pavé pour me défouler. Comme au bon vieux temps.

Pour FF7 Reboot, je n'avais pas spécialement d'attentes, ça ne me dérange pas de faire un Reboot, tout ce que je voulais c'était que l'histoire soit cohérente.

J'ai vraiment utilisé toute la mauvaise foi possible pour justifier tous les choix scénaristiques, mais là, c'est trop incohérent.
21 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Antoine211
image du rang
Curieux


Posté le 24 janvier 2022 à 01:16 | Sujet : FFVIII retraduit
Celes a dit :
Antoine211 a dit :
Merci pour ces informations ! Et l'analyse de l'apparence des sorcières est passionnante. Remarquons aussi qu'Edea, au moment de l'histoire principale, porte une robe longue qui dissimule tout son corps sous le buste, alors que dans les retours-arrières à l'orphelinat ses jambes apparaissent.

Permettez-moi d'indiquer que dans la retraduction que j'ai accomplie :
- l'histoire originelle d'Hyne (son sommeil, sa défaite contre les hommes, etc.) est donnée dans des dialogues sur le vaisseau des Seeds blancs, dialogues gravement atrophiés dans la version française originale ;
- Adel n'est jamais qualifiée d'hermaphrodite ;
- la paramagie est expliquée dans le train qui conduit à Deling City (renommée Delingville) ;
- le monologue d'Ultimecia au CD4 a été retraduit à partir d'une bonne retraduction en anglais du dialogue japonais.
Bref, presque tout y est. Mais les textes des menus et des scans sont quasi inaccessibles.


En effet, Édéa est en train de muter aussi (doigts griffus), mais à la fin elle semble "démutée" une fois qu'Ultimécia meurt. Je ne sais pas trop comment l'interpréter.

Bon ben apparemment ta retraduction est bonne, par contre où peut-on télécharger le mod ?


Dans le premier fil épinglé de ce forum.
Dons pour le mod Curiosité et retraduction de FFVIII

Texte anglais original :
"I feel there's a bad wind blowing."
Texte français original :
Ça sent un peu les égouts ici.
Retraduit en :
Je sens qu'une tempête se lève.
2099 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
clement
image du rang
Garde Shinra


Posté le 11 février 2022 à 12:43 | Sujet : FFVIII retraduit
Salut a tous, j'ai vu cette retraduction (je viens de relancer le VIII avec le mod graphique de Mexico), il y a moyen maintenant de pouvoir ajouter ta traduction à ff8, ou il faut toujours le mod curiosité?
merci d'avance
6 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Antoine211
image du rang
Curieux


Posté le 11 février 2022 à 21:54 | Sujet : FFVIII retraduit
Il faut forcément jouer au mod Curiosité, et je le regrette beaucoup. Je suis à la recherche désespérée d'un programmeur compétent qui aurait le temps de créer un patch à partir de mon travail de retraduction. Ainsi, tout joueur pourrait jouer soit au jeu original retraduit, soit au mod Curiosité.
Dons pour le mod Curiosité et retraduction de FFVIII

Texte anglais original :
"I feel there's a bad wind blowing."
Texte français original :
Ça sent un peu les égouts ici.
Retraduit en :
Je sens qu'une tempête se lève.
2099 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
MegaMimh
image du rang
Garde Shinra


Posté le 25 octobre 2022 à 02:24 | Sujet : FFVIII retraduit
Excusez-moi de réactiver la discussion, mais est-ce que ce projet continue?
Y a t'il des chances de voir arriver un patch dans une période pas trop longue?
Merci à toi et bonne continuation

[Ce message a été édité par son auteur pour la dernière fois le 25 octobre 2022 à 02:26]
Live long and Prosper.
35 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Antoine211
image du rang
Curieux


Posté le 26 octobre 2022 à 00:57 | Sujet : FFVIII retraduit
Salut !

Je n'ai malheureusement trouvé personne prêt à créer ce patch, ce dont je suis incapable. Le mod Curiosité, téléchargeable dans le premier message de la page précédente, contient la retraduction, mais c'est un mod, c'est-à-dire que le jeu est modifié.
Je ne désespère pas qu'un jour un patch voie le jour, qui permettra de profiter de la retraduction avec le jeu classique...
Dons pour le mod Curiosité et retraduction de FFVIII

Texte anglais original :
"I feel there's a bad wind blowing."
Texte français original :
Ça sent un peu les égouts ici.
Retraduit en :
Je sens qu'une tempête se lève.
2099 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Page : << 1, 2, 3 >>
Qui est en ligne ?Lecteur audio
Aucun utilisateur en ligne dans les 5 dernières minutes.
Lecteur désactivé (à activer dans le profil)
Jeux entre forumeurs
Le Tarot des Anciens



Inscrits : Yui, Acro, yuyu, RJ
Skull King



Inscrits : yuyu, RJ, Acro
Interrupted by Hanabi



SpeciNames



Inscrits : Orthello
Le Démineur de MSN