Vous n'êtes pas connecté.
Forum : Néo-Midgar Page : 1
Auteur Message
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 04 avril 2022 à 19:44 | Sujet : Interrogation sur la décapitation de Jénova
Hello les japanophones !

Après avoir décapité Jénova, Sephiroth sort de la pièce et dit le dialogue suivant :

セフィロス
「おまえごときに……」

Puis il passe son chemin sans s'en prendre particulièrement à Cloud.

J'ai traduit ça "Comment as-tu pu..." dans la retraduction, sans grande conviction, en pensant qu'il s'adressait bien à Cloud (bien qu'il le zappe ensuite), au sujet de la blessure qu'il vient de lui infliger. Dans le jeu original, c'était «Comme toi.», qui ne veut rien dire de spécial. Je pense que c'est plus un "Espèce de...". À vous de me dire. ^^

J'ai lu sur des sites que Sephiroth aurait décapité Jénova pour la transporter plus facilement, vu comme il était blessé. J'imagine que c'est ce qui est montré dans la Compilation ?

Puis aujourd'hui, je me suis demandé un truc : et si c'était Cloud qui avait décapité Jénova après avoir embroché Sephiroth ? Ça justifierait alors que Sephiroth dise "Comment as-tu pu..." en sortant de la pièce avec la tête.

C'est juste une idée, je ne suis pas trop convaincu et je pense que c'est acté que Sephiroth a commis cet acte, mais n'hésitez pas à me faire vos retours.

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

57928 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
stevenn33
image du rang
Bibliothécaire


Posté le 04 avril 2022 à 22:42 | Sujet : Interrogation sur la décapitation de Jénova
Il y a trois éléments dans cette phrase :

- おまえ = forme familière de la seconde personne du singulier
- ごとき = suffixe gramatical utilisé pour donner un exemple, souvent utilisé pour rabaisser. S'attache ici à おまえ.
- に = particule ici utilisée pour désigner celui qui fait l'action.

Le に est toujours suivi par un verbe (ici au passif), qui est en fin de phrase en japonais, mais il est ici éludé. En fait, c'est un type de phrase courant en japonais, le verbe est éludé car il est facile à deviner. Ici, je parierai pour "être blessé" 傷つけられた.
Donc, la phrase est à comprendre ainsi : "Etre blessé par un minable comme toi".
4412 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 04 avril 2022 à 23:20 | Sujet : Interrogation sur la décapitation de Jénova
D’accord ! Merci stevenn, c’est super clair.
Bon, du coup le Comment a-tu pu… avec l’élude du verbe ne me semble pas trop mal. On comprend facilement qu’il parle de ce que Cloud lui a fait et qu’il n’en revient pas.

Mais ça ne nous avance pas pour savoir qui a décapité Jénova. Car j’imagine qu’on pourrait interpréter comme « Ma mère blessée par un minable comme toi… »

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

57928 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
stevenn33
image du rang
Bibliothécaire


Posté le 05 avril 2022 à 01:29 | Sujet : Interrogation sur la décapitation de Jénova
"Comment un minable comme toi..." me semble plus adéquat. Avec "Comment as-tu pu...", j'ai l'impression que Sephiroth critique Cloud pour avoir osé le toucher lui, le héros.

Concernant la personne qui a coupé la tête de Jénova, j'opterais pour Sephiroth.
Cloud après avoir blessé Sephiroth s'éloigne de lui et de Jénova puis retire son casque. On sait pas ce qui se passe ensuite mais j'ai l'impression qu'il quitte la salle tout de suite. De plus, comme Séphiroth s'interpose entre lui et Jénova, je vois mal comment il aurait pu l'atteindre.
Si l'on revient à la phrase, je pense pas qu'il parle de Jenova sinon elle se serait terminée en la nommant directement (おまえごときにジェノバを….).
4412 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Eléo
image du rang
J'peux pas, j'ai...


Posté le 05 avril 2022 à 09:05 | Sujet : Interrogation sur la décapitation de Jénova
Dans Crisis Core, la décapitation n'est pas montrée, mais dans l'enchainement des cinématiques, c'est évident que c'est Sephiroth qui le fait. JENOVA est encore intacte entre le moment où Cloud attaque Sephiroth et celui où celui-ci sort avec la tête. Cloud est au chevet de Tifa, pendant ce temps.

Dans The Last Order, c'est Sephiroth qui décapite JENOVA.

L'explication de "la transporter plus facilement" me semble logique, contrairement à celle de Cloud. Je ne vois pas pourquoi Cloud décapiterait Jenova, en fait.

Et pour le coup, je trouve aussi le "Comment un minable comme toi..." plus adéquate et cohérent. Plus "logique" comme réplique, en français. Surtout avec les supers explications de stevenn (toujours aussi intéressantes à lire ) on comprend bien que Sephiroth est scandalisé que Cloud, un simple milicien, arrive à le blesser.

Mais en Français, le "Comment as-tu pu..." est davantage tourné vers une sorte de "Pourquoi" / "Comment as-tu pu faire ça ?" et là, ça me semble un peu stupide, comme question de la part de Sephiroth.

FFVII: Heritage - Les IRLs en video
C'est quoi FFVII ?
On dit pas "FFVII Rebirth ca sera d'la merde !"
Sauvez le forum, mangez le discord !
On dit j'aime pas, sale con(c)Zell

14444 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 05 avril 2022 à 10:20 | Sujet : Interrogation sur la décapitation de Jénova
Quand on regarde la scène, ça fait un peu long quand même le « Comment un minable comme toi… ». On a l’impression qu’il peut à peine parler. Mais j’y réfléchirai lors d’une future mise à jour.

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

57928 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Page : 1
Qui est en ligne ?Lecteur audio
Aucun utilisateur en ligne dans les 5 dernières minutes.
Lecteur désactivé (à activer dans le profil)
Jeux entre forumeurs
Le Tarot des Anciens



Inscrits : Yui, yuyu, RJ, Acro
Skull King



Inscrits : Acro, yuyu, RJ
Interrupted by Hanabi



SpeciNames



Inscrits : Orthello
Le Démineur de MSN