Vous n'êtes pas connecté.
Forum : Sondages pour Néo-Midgar Page : 1
Auteur Message
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 27 novembre 2012 à 23:06 | Sujet : Limites de Youfie
Parmi tous les personnages, Youfie est sans conteste celle qui a les limites les plus mal traduites. La raison est que toutes les limites de Youfie renvoient à des expressions imagées, un peu comme son arme Conformiste. Cela dit, il n'est pas difficile de les traduire pour autant.

Eclair d'huile
"avec la vitesse de l'éclair" en japonais : Youfie lance son arme très rapidement, si bien qu'on n'a pas le temps de la voir partir. Deux propositions ont été retenues : Lancer éclair voire Lancer ultra-rapide.

Tranquille clair
"esprit clair et serein, comme un miroir poli ou l'eau calme" en japonais : Youfie soigne un peu tous les personnages.
Esprit serein est parfait à mon sens.

Gratte-terre
"grande force et énergie d'un puissant héros" / "force herculéenne" en japonais : Youfie frappe très fort sur le sol, et un tremblement blesse l'ennemi.
Force titanesque, voire Force herculéenne (même si Hercule fait davantage masculin).

Buffet sanglant
"festival de sang" en japonais, c'est connoté "sacrifice / offrande" en hommage aux dieux. J'étais parti sur Offrande sanglante, Sharleen elle a proposé "Tribut de sang", même si l'expression est "Tribut du sang", mais je pense que c'est dans l'idée.

Gantelet
Encore une belle connerie ! En japonais c'est "battre quelqu'un d'un seul coup, les deux bras baissés". Sharleen m'a fait noter que ce terme est utilisé en escrime pour qualifier quelqu'un qui sort son épée et frappe son adversaire si vite, avant de la ranger, qu'on n'a pas le temps de le voir. C'est aussi probablement pour ça que cette limite est la seule attaque physique du jeu à ignorer la Défense ennemie : elle est trop rapide pour que quiconque se mette en garde. Aussi, notons que le coup est critique. Pour toutes ces raisons, et étant donné le sens japonais, on n'a pas trouvé mieux que Coup décisif.

Sort des vivants
L'idée est là, même si c'est mal formulé : en japonais c'est l'idée que "tous les êtres vivants doivent mourir un jour", donc une idée de destin : Destin du vivant.
Par conséquent, on a choisi Destin tragique.

Tout création
Assez maladroit, ce nom fait référence à "toute chose dans la nature, la création toute entière". On pourrait mettre Toute création, mais ça n'est pas le plus joli terme à mon sens. Sharleen et moi sommes d'accord sur Divine création, car ça fait référence à la création de la nature par Dieu, et cette idée de divin colle bien à Youfie. L'objet adoptera bien sûr le nom que l'on choisira.


En résumé :
- Lancer éclair (ou ultra-rapide)
- Esprit serein
- Force titanesque (ou herculéenne)
- Offrande sanglante (ou Tribut de/du sang)
- Coup décisif
- Destin tragique
- Divine création

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

57938 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Stenerman
image du rang
Quizz addict


Posté le 27 novembre 2012 à 23:21 | Sujet : Limites de Youfie
Je préfère Lancer éclair (ou Lancer foudroyant) que Lancer ultra-rapide.
Soylent Green is people
577 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Sheena
image du rang
Secrétaire coquine


Posté le 27 novembre 2012 à 23:23 | Sujet : Limites de Youfie
Lancer éclair, Force titanesque et Offrande sanglante sont parfait
¯\_(ツ)_/¯
1400 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Sharleen
image du rang
Dio


Posté le 28 novembre 2012 à 16:31 | Sujet : Limites de Youfie
Ca sera cool de voir les limites de Yuffie bien traduites.
C'est marrant d'observer qu'elle est vraiment le personnage censée représenter une certaine image du japon (de part son village d'orignie très japonais et via ses limites qui sont des expressions en quatre caractères).
Image
1907 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Stenerman
image du rang
Quizz addict


Posté le 28 novembre 2012 à 16:46 | Sujet : Limites de Youfie
Et puis c'est un ninja tout de même

J'ai toujours trouvé que Utaï ressemblait au Japon (c'est une île, et tout est inversé géographiquement par rapport au Japon, comme une symétrie par rapport à un point).

[Ce message a été édité par son auteur pour la dernière fois le 28 novembre 2012 à 16:58]
Soylent Green is people
577 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Renzokuken
image du rang
Globe-trotter


Posté le 28 novembre 2012 à 16:52 | Sujet : Limites de Youfie
Acro a dit :
Sort des vivants
L'idée est là, même si c'est mal formulé : en japonais c'est l'idée que "tous les êtres vivants doivent mourir un jour", donc une idée de destin : Destin du vivant.
Par conséquent, on a choisi Destin tragique.


Ça me fait vachement penser au Valar Morghulis du Trône de Fer

Image

2381 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Antoine211
image du rang
Curieux


Posté le 28 novembre 2012 à 19:18 | Sujet : Limites de Youfie
À la place de "lancer éclair", je préférerais "lancer fulgurant".
À la place de "coup décisif", je propose "botte secrète".
À la place de "destin tragique", qui ne fait pas référence aux destins des hommes en général, "condition humaine".
Je n'aime pas trop l'intrusion de "divine" dans la dernière limite, mais je n'ai pas mieux à proposer. Le mot japonais est-il Genkidama, cette attaque dans Dragon Ball qui invoque toutes les forces de la nature ?
Dons pour le mod Curiosité et retraduction de FFVIII

Texte anglais original :
"I feel there's a bad wind blowing."
Texte français original :
Ça sent un peu les égouts ici.
Retraduit en :
Je sens qu'une tempête se lève.
2099 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 28 novembre 2012 à 19:22 | Sujet : Limites de Youfie
Moi président de la république...

"All living things must die" = ça ne fait pas référence aux humains mais à tous les êtres vivants, donc non pour Condition humaine.

Botte secrète est très bien trouvé par rapport à ce que j'ai raconté dessus, j'approuve à 100% !

Tout création est shinrabanshou en romaji, donc non, pas de rapport avec Dragon Ball je présume.

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

57938 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Page : 1
Qui est en ligne ?Lecteur audio
1 utilisateur en ligne dans les 5 dernières minutes
Utilisateur connecté : yuyu
Anniversaire de Ashenina (36 ans)
Lecteur désactivé (à activer dans le profil)
Jeux entre forumeurs
Le Tarot des Anciens



Inscrits : Yui, Acro, yuyu, RJ
Skull King



Inscrits : Acro, yuyu, RJ
Interrupted by Hanabi



SpeciNames



Inscrits : Orthello
Le Démineur de MSN