Vous n'êtes pas connecté.
Forum : Test et bande son du jeu Page : 1
Auteur Message
stevenn33
image du rang
Bibliothécaire


Posté le 29 janvier 2022 à 03:00 | Sujet : Traduction de la bande son et position des pistes
Aujourd'hui, je me suis amusé à regarder la bande-son de FF7 et les traductions anglaises des pistes, je crois que ça n'avait pas été encore fait
Dans l'ensemble c'est du bon boulot, mais il y a quelques différences avec les titres originaux :

Pas vraiment une erreur :
- Infiltrating Shinra Tower ("Inflitration de la Tour Shinra") Infiltration du bâtiment Shinra
- Holding my Thoughts in my Heart ("Mettre mes pensées/émotions dans mon coeur") Mets tes sentiments dans ton coeur (j'aurais davantage traduit à la deuxième personne mais ça se discute)
- Ahead on our Way (Sur notre chemin) Au cours du voyage
- Racing Chocobo ~ Place your Bets ("Courses de chocobo ~ Faites vos jeux") Le favori et l'outsider (mais il y a un jeu de mot entre "black horse" et "black chocobo", un peu ironique quand on connait les talent de Teioh )
- Interruped by Fireworks ("Interrompu par les feux d'artifices") Des mots effacés par les feux d'artifice (très joli)
- World Crisis ("Crise mondiale") Crise de la planète

Noms de lieux :
- Fort Condor Forteresse de l'aigle (il me semble en effet que c'est un aigle )
- Costa del Sol La côte du soleil (le nom est en japonais)
- Sandy Badlands Désert d'exil
- Cosmo Canyon La vallée d'où tombe les étoiles
- Parochial Town ("Village paroissial") Hameau (ou "village étroit" si on veut être plus littéral)

Erreurs notables :
- Requiem Depuis la dernière sauvegarde (ou simplement "Continue", le titre est ambigu. Requiem était le nom du game over de FF3 et FF5)
- Judgment Day (Jour du jugement) Les derniers jours (de l'humanité / avant la fin) (Une référence chrétienne est faite là où il n'y en avait pas. S'ils avaient voulu dire jour du jugement, ils auraient écrit le titre différemment)

Quelque chose d'intéressant à noter, c'est la position des pistes. Elles sont le plus souvent strictement réparties par ordre d'apparition, mais il y a des exceptions, par exemple Still More Fighting pour Specimen H0512 (why ?) ou la position étrange de Who Am I au Labyrinthe Tornade (peut-être car elle colle bien avec la situation ?). Peut-être que cela pourrait servir à des pistes d'interprétation.
Le fait que "Requiem" se trouve juste après J-E-N-O-V-A n'est par contre pas très difficile à comprendre
4412 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 29 janvier 2022 à 14:26 | Sujet : Traduction de la bande son et position des pistes
Très intéressant ! Il me semblait en effet que personne ne s’y était penché jusqu’à maintenant.
Pour le coup de Who am I, il se pourrait qu’ils l’avaient prévu quand Cloud perd son contrôle au Labyrinthe Tornade, comme au Temple des Anciens (bizarre qu’elle ne soit pas listée avant, du coup).

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

57952 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
stevenn33
image du rang
Bibliothécaire


Posté le 29 janvier 2022 à 18:30 | Sujet : Traduction de la bande son et position des pistes
Certaines pistes sont placées à des moments plus marquants que leur première apparition, par exemple Aerith's Theme (Cité des Anciens plutôt que Midgar) et On that Day, Five Years Ago (Nibelheim plutôt que Midgar). Par contre, Who are You est placé pour sa première scène possible au Honey plutôt que pour le bâtiment Shinra...
En raison de son nom, Shinra Army Wages a Full-scale Attack est logiquement placé pour Junon CD2.
If you Open your Heart est placé pour la scène dans l'espace ou Shera sauve Cid (va savoir si le titre renvoie à cette scène maintenant). Hurry, Faster ! est aussi placé pour cette partie au Village Fusée.
Those Chosen by the Planet pour le manoir Nibelheim et la scène avec Sephiroth/matéria Destruction.
Les musiques de course Chocobo sont casées avec les musiques du Gold Saucer 2e visite.
Good Night, until Tomorrow se place habilement pour l'auberge de Kalm (même si on n'est pas obligé d'y dormir).

Parmi celles qui sont placées bizarrement, outre Still More Fighting et Who am I, il y a aussi Fighting qui est placé pour Briseur de l'Air.
Descendant of Shinobi placé juste après Canyon Cosmo.
A Secret sleeping in the Deep Sea enfin, placé juste après le thème du Highwind (peut-être pour rassembler les véhicules).

J'aime bien car il y en a quand même une logique dans cette soundtrack, et finalement assez peu de pistes sur 85 qui semble mal placées.
4412 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 29 janvier 2022 à 18:41 | Sujet : Traduction de la bande son et position des pistes
"Descendant of Shinobi placé juste après Canyon Cosmo."

Tiens, c'est comme si Youfie ne devait être obtenue qu'après le canyon, ce qui expliquerait que la variable pour la rencontrer soit activée après la Grotte Gi (en plus de la Mine de Mythril et le Cargo) ! xD

Sinon pour le condor, j'ai été regarder un peu, et ça s'appelle bien Fort Condor en japonais. Et à l'image de l'écran où l'on voit bien l'oiseau, ça ressemble plus à un condor qu'à un aigle.

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

57952 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
stevenn33
image du rang
Bibliothécaire


Posté le 29 janvier 2022 à 19:28 | Sujet : Traduction de la bande son et position des pistes
Effectivement, c'est bien condor qui est utilisé en japonais, et jamais aigle. Bref, c'est une bourde d'Uematsu Mais les deux oiseaux se ressemblent assez je trouve.
Sur Internet, j'ai trouvé souvent aussi le nom japonais avec le caractère pour héron En fait, les caractères d'aigle et d'héron se ressemblent beaucoup.

J'ai pensé à ça pour Youffie ahah. Peut-être qu'Uematsu trouvait plus logique de mettre cette piste juste avant le "thème" de Vincent.
4412 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Page : 1
Qui est en ligne ?Lecteur audio
Aucun utilisateur en ligne dans les 5 dernières minutes.
Lecteur désactivé (à activer dans le profil)
Jeux entre forumeurs
Le Tarot des Anciens



Inscrits : Yui, Acro, yuyu, RJ
Skull King



Inscrits : yuyu, RJ, Acro
Interrupted by Hanabi



SpeciNames



Inscrits : Orthello
Le Démineur de MSN