Vous n'êtes pas connecté.
Forum : Toutes vos questions Page : 1
Auteur Message
Leydorn
image du rang
Garde Shinra


Posté le 09 juin 2017 à 15:21 | Sujet : FFVII PS4
Bonjour à tous,

Merci pour le site francophone le plus complet sur le meilleur jeu-vidéo en 40 ans d'histoire.

Je le refais sur PS4 pour les trophées, en anglais pour la traduction (pour l'instant, une seule coquille, 'guage' au lieu de gauge pour la quatrième limite d'Aeris/th).

Si ça peut vous aider pour mettre à jour la page d'achat du jeu, qui en est restée à la version PS3 ? (celle PS4 est la même, avec donc les trophées en plus -un pour Yuffie, un pour Vincent, un pour la dernière limite d'Aeris..- et -sauf si ça existe aussi pour celle du PSN de la PS3- la possibilité d'accélérer le jeu, d'éviter les combats et de tous les gagner en quelques secondes, même les Armes).
5 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 09 juin 2017 à 15:26 | Sujet : FFVII PS4
Le site n'est plus trop à jour malheureusement. En tout cas, pour une traduction bien meilleure que la version anglaise, tu as le patch de retraduction Néo-Midgar (certes non applicable sur PS4, mais bon...) !

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

57952 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Leydorn
image du rang
Garde Shinra


Posté le 19 juin 2017 à 08:47 | Sujet : FFVII PS4
Squarenix France, qui a hier souhaité une bonne fête à tous les papas en postant sur Twitter une image d'Hojo en HD, est au courant du patch Neo-Midgard ?

[en anglais, scandinave et norrois, c'est Midgard, la terre du milieu, middle Gaia , la traduction française est si mauvaise qu'il est surprenant que deux femmes en soient responsables, au moins pour FF7 HD, ce sera bien traduit ]

Pour ça d'ailleurs que je l'ai pris en anglais, craignant qu'ils aient comme en anglais gardé la traduction d'origine, avec une coquille dans le nom de la troisième limite d'Aeris.

En 1997, le seul Final Fantasy sorti en France était Final Fantasy Adventures, sur Game Boy, comme ça que j'ai découvert la saga, en envoyant à Lightman une carte du monde en A3 du meilleur jeu portable encore à ce jour (remasterisé sur DS avec Sword of Mana).

Donc pas de budget traduction, seulement aux États-Unis, où comme vous le savez mieux que moi, le responsable de la traduction a résumé les dialogues en Nihongo, mais au moins, sans contresens total, parce que le ''sacre'' pour la rivière de la vie, au lieu de Holy, quand on sait que sacre en québécois veut dire merde, ça rend la fin du 7 la plus mauvaise de la saga, alors qu'elle est de loin la meilleure en VO et VA !

C'est comme FFXV d'ailleurs, supportable en VOST, injouable en VA ou VF.

[Ce message a été édité par son auteur pour la dernière fois le 19 juin 2017 à 09:03]
5 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Skyroth
image du rang
Ressuscité


Posté le 19 juin 2017 à 15:33 | Sujet : FFVII PS4
Bah franchement la VF est quand même un point positif dans FFXV, faut pas déconner, il y a quand même du travail sur le doublage assez impressionnant.
4812 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Charles Apollon
image du rang
Groupie officielle d'Uematsu


Posté le 19 juin 2017 à 16:50 | Sujet : FFVII PS4
Leydorn a dit :
C'est comme FFXV d'ailleurs, supportable en VOST, injouable en VA ou VF.


Euh ouais, moi qui n'aime pas jouer aux jeux avec le doublage français, FFXV je l'ai fait entièrement en Fr. Le doublage est assez impressionnant !
Pour la traduction d'FFVII, en effet ils ont pris la version anglais comme base car il n'y avait que trop de traducteurs Fr/Jp à l'époque. Mais en plus, ils ont éparpillé la traduction dans plusieurs studios différents avec chacun une partie du jeu, et les studio ne communiquaient pas entre eux... chacun avait donc une partie du scénario sans avoir connaissance du reste, ça n'aide pas à faire une trad cohérente...




Image

664 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 19 juin 2017 à 18:04 | Sujet : FFVII PS4
Charles Apollon a dit :
Pour la traduction d'FFVII, en effet ils ont pris la version anglais comme base car il n'y avait que trop de traducteurs Fr/Jp à l'époque. Mais en plus, ils ont éparpillé la traduction dans plusieurs studios différents avec chacun une partie du jeu, et les studio ne communiquaient pas entre eux... chacun avait donc une partie du scénario sans avoir connaissance du reste, ça n'aide pas à faire une trad cohérente...


Beaucoup de textes ont bel et bien été traduits depuis le japonais, mais pas forcément par des pros vu que ça fait partie des textes les plus incompréhensibles du jeu (car traduits de façon très littérale).
Par ailleurs, on peut noter que deux femmes sont nommées comme traductrices dans les crédits du jeu FR. Du coup, je n'ai jamais pu savoir si cette histoire de studios/étudiants était vraie ou une simple légende urbaine.

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

57952 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Charles Apollon
image du rang
Groupie officielle d'Uematsu


Posté le 19 juin 2017 à 18:08 | Sujet : FFVII PS4
C'est une info relayée par La Légende FFVII, tu sais le même bouquin dans lequel tu es cité . Du coup, j'aurais tendance à faire confiance à l'info. Après j'ai trouvé un article datant de Janvier 2017 qui comporte une partie sur la trad Jp/En, mais je n'ai pas encore tout lu. J'ai juste compris pour le moment que lors d'export occidental du jeu, la traduction vers l'anglais posait déjà des problèmes.

[Ce message a été édité par son auteur pour la dernière fois le 19 juin 2017 à 18:08]




Image

664 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Acro
image du rang
Administrateur


Posté le 19 juin 2017 à 18:18 | Sujet : FFVII PS4
Le bouquin dans lequel je suis cité, j'ai juste fait la partie Mystères.

  Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)

57952 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Charles Apollon
image du rang
Groupie officielle d'Uematsu


Posté le 19 juin 2017 à 18:23 | Sujet : FFVII PS4
C'est une grosse citation




Image

664 messages
Voir le profilLien du message Aller en haut de page
Page : 1
Qui est en ligne ?Lecteur audio
Aucun utilisateur en ligne dans les 5 dernières minutes.
Lecteur désactivé (à activer dans le profil)
Jeux entre forumeurs
Le Tarot des Anciens



Inscrits : Yui, Acro, yuyu, RJ
Skull King



Inscrits : yuyu, RJ, Acro
Interrupted by Hanabi



SpeciNames



Inscrits : Orthello
Le Démineur de MSN