Auteur |
Message |
Acro
Administrateur
|
Posté le 16 septembre 2012 à 11:02 | Sujet : Talent Grand garde |
|
Le talent Grand garde permet d'infliger Barrière, BarrM et Hâte à toute l'équipe.
Le problème ici c'est que garde est un nom féminin déjà, et Grande garde ne ferait pas très joli et explicite. Grand est trop vague en français, et fait plutôt référence à la taille d'une chose.
En japonais, il s'agit de Mighty Guard, littéralement Garde puissante.
Etant donné toute la défense que nous procure ce talent de l'ennemi, je trouve déjà ça beaucoup mieux.
A voir si vous trouvez un autre adjectif qui aille encore mieux.
Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
|
57953 messages
|
|
|
return
Manuel du jeu
|
Posté le 16 septembre 2012 à 14:12 | Sujet : Talent Grand garde |
|
Vu l'effet de ce talent, je pense qu'il faudrait trouver un mot plus fort que puissant. Genre suprême ou absolu Bueno Dias! Ye m'appelle Inigo Montoya. Tou a toué mon père.
Prépare toua à mourir!
|
8572 messages
|
|
|
Acro
Administrateur
|
Posté le 16 septembre 2012 à 14:28 | Sujet : Talent Grand garde |
|
Ben, il est éphémère aussi (les statuts Barrière et BarrM) et ça n'est pas non plus Bouclier ou autre. ^^
Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
|
57953 messages
|
|
|
Shinra
Artiste
|
Posté le 16 septembre 2012 à 15:32 | Sujet : Talent Grand garde |
|
Garde intense, Garde redoutable, Garde extrême, Garde inébranlable, Garde invincible... (j'aime pas trop les sonorités en fait...xD)
Non, je ne vois pas trop. Mais Garde puissante c'est pas mal, c'est ce qui se rapproche le plus, mais il y a également quelque chose qui ne me plaît pas... _██_
(ಠ_ృ ) INDEED
Shinra-Creation
|
2913 messages
|
|
|
KartSeven
Gast
|
Posté le 16 septembre 2012 à 15:36 | Sujet : Talent Grand garde |
|
Et pourquoi ne pas changer le mot "garde" ? ^^ "Protection" à la place serait plus approprié (même s'il va se poser la question de la place dans la fenêtre).
|
13572 messages
|
|
|
Acro
Administrateur
|
Posté le 16 septembre 2012 à 15:43 | Sujet : Talent Grand garde |
|
Oui, ça prend déjà 10 caractères sur les 17 possibles (et encore, parfois c'est 13 la limite).
Si on veut totalement changer... Carapace solide ?
Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
|
57953 messages
|
|
|
Shinra
Artiste
|
Posté le 16 septembre 2012 à 17:01 | Sujet : Talent Grand garde |
|
Changer Garde par Carapace me plaît bien déjà !
Et puis Carapace solide ça sonne bien et ça donne une bonne idée des effets...j'aime ! _██_
(ಠ_ృ ) INDEED
Shinra-Creation
|
2913 messages
|
|
|
KartSeven
Gast
|
Posté le 16 septembre 2012 à 17:18 | Sujet : Talent Grand garde |
|
J'ai aussi l'idée de Grand rideau, comme une fusion des 2 Rideaux (clair et lunaire) utilisables comme objets.
|
13572 messages
|
|
|
Œil de Nuit
Rude
|
Posté le 16 septembre 2012 à 17:32 | Sujet : Talent Grand garde |
|
Attention, si on remplace l'adjectif grand, il ne pas non plus que ça fasse trop absolu ou invincible. Car on ne fait que diviser les dégâts. Ce n'est pas Bouclier ni Sans pareil ni Pétrifié.
Redoutable conviendrait plus pour de l'offensif que du défensif à mon avis.
Je déteste Carapace (et ça me gave dans les autres opus d'ailleurs). ^^'
Rideau, j'aime mieux, mais on se concentre uniquement sur Barr et BarrM et on oublie Hâte, ce qui est un peu dommage.
Je trouve que grand est très compréhensible, même s'il définit parfois la taille.
Si on met un trait d'union pour former Grand-garde, est-ce que c'est adéquat ? Ou au pire Grand' garde. Histoire que le lecteur voie que ce n'est pas une faute mais que c'est une simplification orale. Ça ne me choquerait pas de le voir écrit comme ça, mais ce n'est plus très très français. :/
Je peux aussi proposer
robuste,
solide,
résistante,
imposante,
héroïque,
remarquable,
majeure.
Ou Garde vive : vive a à la fois le sens de forte, mais a aussi une connotation sur la vitesse, ce qui tombe plutôt bien, non ? J'aime bien celui-là. J'ai rien contre puissante non plus.
[Ce message a été édité par son auteur pour la dernière fois le 16 septembre 2012 à 17:36]
|
6350 messages
|
|
|
Acro
Administrateur
|
Posté le 16 septembre 2012 à 17:42 | Sujet : Talent Grand garde |
|
Désolé, mais aucune de tes propositions me sied. ^^ Surtout Grand-garde...
Cessons un peu d'être nostalgiques, il s'agit d'un patch de retraduction.
A part "Garde redoutable", mais redoutable = dangereux/terrible etc. or ça n'est pas le cas.
Super garde ?
Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
|
57953 messages
|
|
|
Sharleen
Dio
|
Posté le 16 septembre 2012 à 19:07 | Sujet : Talent Grand garde |
|
Mighty c'est l'idée que c'est du sérieux (même si ce n'est que temporaire), Super Garde ne me choque pas.
Garde solide sinon?/ Garde forte un peu moche forte mais bon, j'hésitais avec sûre mais je ne sais pas si on a le droit à l'accent... sinon on peut faire un jeu de mot du style "Garde sauve" (mais c'est ptèt pas assez explicite...)
|
1907 messages
|
|
|
Acro
Administrateur
|
Posté le 16 septembre 2012 à 19:09 | Sujet : Talent Grand garde |
|
Garde solide me convient, si Carapace gêne du monde ^^
Pareil pour Super garde.
Le problème avec ces adjectifs identiques au féminin comme au masculin, c'est qu'on peut mal interprêter le mot garde.
Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
|
57953 messages
|
|
|
aloxxx
Garde Shinra
|
Posté le 16 septembre 2012 à 19:11 | Sujet : Talent Grand garde |
|
tout à fait d'accord avec "super garde". C'est à la base un jeu pour des enfants (et on est tous restés de grands enfants pour y jouer encore). Et dans le vocabulaire enfantin, "super" est bien une marque de puissance.
Et puis dans "super" il n'y a aucune idée de durée ni d'éphémère.
[Ce message a été édité par son auteur pour la dernière fois le 16 septembre 2012 à 19:13]
|
58 messages
|
|
|
Scrane
Soldat Shinra
|
Posté le 16 septembre 2012 à 21:19 | Sujet : Talent Grand garde |
|
Je pensais à y mettre plutôt "barrière" que "garde", en faisant références au fait que ça mettait et une barrière physique et une magique.
|
148 messages
|
|
|
aloxxx
Garde Shinra
|
Posté le 16 septembre 2012 à 21:28 | Sujet : Talent Grand garde |
|
Le mot "garde" est sans doute bien plus approprié car il y a aussi "hâte" qui est mis sur tous les alliés, et que dans "garde" il y a une idée de protection mais aussi de posture d'attaque.
|
58 messages
|
|
|
Antoine211
Curieux
|
Posté le 22 septembre 2012 à 23:19 | Sujet : Talent Grand garde |
|
Je n'aime pas du tout "solide", la protection ne durant qu'une poignée de secondes... Et puis très loin de l'original. Et éludant la hâte.
J'aime bien l'idée d'une garde. Au début je pensais que "garde" signifiait "garde du corps", c'était une erreur.
"Garde royale" ou "impériale" ? Dons pour le mod Curiosité et retraduction de FFVIII
Texte anglais original :
"I feel there's a bad wind blowing."
Texte français original :
Ça sent un peu les égouts ici.
Retraduit en :
Je sens qu'une tempête se lève.
|
2100 messages
|
|
|
Acro
Administrateur
|
Posté le 22 septembre 2012 à 23:21 | Sujet : Talent Grand garde |
|
Ça dévie un peu sur l'armure du même nom, et je ne trouve pas cela très représentatif.
Pour l'instant l'idée qui me plaît le plus est Super garde.
Patch de retraduction de Final Fantasy VII, Néo-Midgar (inclus dans le pack SYW)
|
57953 messages
|
|
|
cmzx
Soldat Shinra
|
Posté le 25 septembre 2012 à 18:04 | Sujet : Talent Grand garde |
|
Je trouve que "Puissante garde" pourrait faire mieux que "Garde puissante".
|
105 messages
|
|
|
Qui est en ligne ? | Lecteur audio |
Aucun utilisateur en ligne dans les 5 dernières minutes.
|
Lecteur désactivé (à activer dans le profil) |